MAGGIE'S FARM

sito italiano di Bob Dylan

Key West (Philosopher Pirate) 
Key West ( Il pirata folosofo) (1)

(Bob Dylan)

dall' Album "Rough and Rowdy Ways"

traduzione di Francesco Alunni

[Verse 1]
McKinley hollered, McKinley squalled
Doctor said, "McKinley, death is on the wall
‪Say it to me, if you got something to confess"
‪I heard all about it, he was going down slow ‬
‪I heard it on the wireless radio ‬
‪From down in the boondocks way down in Key West
‪I’m searching for love, for inspiration ‬
‪On that pirate radio station
‪Coming out of Luxembourg and Budapest ‬
‪Radio signal, clear as can be
‪I'm so deep in love that I can hardly see ‬
‪Down on the flatlands, way down in Key West
McKinley gridò, McKinley urlò,
il dottore disse, «McKinley, la morte è sul muro.(2)
Dimmi pure, se hai qualcosa da confessare.»
Ho sentito tutto a riguardo, cadeva lento,
l’ho sentito alla radio
da quelle zone isolate e selvagge, laggiù a Key West.(3)
Sono in cerca d'amore, in cerca d'ispirazione
su quella stazione radio pirata
che arriva dal Lussemburgo e da Budapest:
segnale radio, di chiarezza cristallina,
sono così immerso nell'amore da vedere a malapena,
giù nei pianori, laggiù a Key West.


[Chorus 1]
‪Key West is the place to be ‬
‪If you're looking for immortality ‬
‪Stay on the road, follow the highway sign ‬
‪Key West is fine and fair
‪If you lost your mind, you will find it there
‪Key West is on the horizon line
Key West è il posto in cui stare
se cerchi l'immortalità.
Resta sulla strada, segui il cartello autostradale.
Key West è bella e affascinante,
se hai perso il senno, lo ritroverai là.
Key West è sulla linea dell'orizzonte.


[Verse 2]
‪I was born on the wrong side of the railroad track
‪Like Ginsberg, Corso and Kerouac
‪Like Louis and Jimmy and Buddy and all the rest ‬
‪Well, it might not be the thing to do ‬
‪But I'm sticking with you through and through ‬
‪Down in the flatlands, way down in Key West
‪I got both my feet planted square on the ground ‬
‪Got my right hand high with the thumb down ‬
‪Such is life, such is happiness
‪Hibiscus flowers, they grow everywhere here
‪If you wear one, put it behind your ear
‪Down in the bottom, way down in Key West ‬
Sono nato dalla parte sbagliata dei binari,(4)
come Ginsberg, Corso e Kerouac,(5)
come Louis e Jimmy e Buddy e tutti gli altri.(6)
Potrebbe non essere la cosa migliore da fare
ma resto dalla vostra parte senza riserve
giù nei pianori, laggiù a Key West.
Ho entrambi i piedi piantati saldi a terra,
ho la destra in alto con il pollice in giù.(7)
Così è la vita, così è la felicità.
Fiori di ibisco, qui crescono dappertutto,
se ne indossi uno, mettilo dietro l'orecchio,
giù nel fondo, laggiù a Key West.


[Chorus 2]
‪Key West is the place to go
‪Down by the Gulf of Mexico ‬
‪Beyond the sea, beyond the shifting sand
‪Key West is the gateway key ‬
‪To innocence and purity ‬
‪Key West, Key West is the enchanted land
Key West è il posto in cui andare,
giù presso il Golfo del Messico,
oltre il mare, oltre la sabbia cangiante.
Key West è la chiave d'ingresso
verso l'innocenza e la purezza,
Key West, Key West è la terra incantata.


[Verse 3]
‪I've never lived in the land of Oz ‬
‪Or wasted my time with an unworthy cause ‬
‪It’s hot down here, and you can't be overdressed
‪Tiny blossoms of a toxic plant ‬
‪They can make you dizzy, I'd like to help you but I can't
‪Down in the flatlands, way down in Key West ‬
‪Well, the Fishtail Palms, and the orchid trees
‪They can give you that bleeding heart disease
‪People tell me I ought to try a little tenderness ‬
‪On Amelia Street, Bayview Park ‬
‪Walking in the shadows after dark ‬
‪Down under, way down in Key West ‬
‪I played Gumbo Limbo spirituals
‪I know all the Hindu rituals ‬
‪People tell me that I'm truly blessed ‬
Bougainvillea blooming in the summer, in the spring
Winter here is an unknown thing
Down in the flat lands, way down in Key West
Non sono mai vissuto nella terra di Oz,(8)
né ho sprecato il mio tempo con una causa indegna.
Fa caldo quaggiù e non si può essere troppo eleganti.
Minuscoli boccioli di una pianta tossica (9)
possono darti le vertigini, vorrei aiutarti ma non posso
giù nei pianori, laggiù a Key West.
Palme a coda di pesce e arbusti di orchidee (10)
possono darti quella malattia che fa sanguinare il cuore.
La gente mi dice che dovrei provare un po' di tenerezza(11)
su Amelia Street, Bayview Park
mentre cammino tra le ombre dopo il crepuscolo
agli antipodi, laggiù a Key West.
Ho suonato gli spiritual del gumbo-limbo(12),
conosco tutti i rituali Indù.
La gente mi dice che sono davvero fortunato,
la buganvillea fiorisce in estate, in primavera
l'inverno qui è cosa sconosciuta,

giù nei pianori, laggiù a Key West.

[Chorus 3]
Key West is under the sun, under the radar, under the gun
You stay to the left, and then you lean to the right
Feel the sunlight on your skin, and the healing virtues of the wind
Key West, Key West is the land of light
Key West è sotto il sole, sotto la portata dei radar, sotto tiro,
tieniti a sinistra e poi inclina a destra.
Senti la luce del sole sulla pelle e le virtù curative del vento.
Key West, Key West è la terra della luce.

[Verse 4]
Wherever I travel, wherever I roam
I'm not that far from the convent home
I do what I think is right, what I think is best
Mystery Street off of Mallory Square
Truman had his White House there
East bound, West bound, way down in Key West
Twelve years old, they put me in a suit
Forced me to marry a prostitute
There were gold fringes on her wedding dress
That's my story, but not where it ends
She's still cute, and we're still friends
Down on the bottom, way down in Key West
I play both sides against the middle
Trying to pick up that pirate radio signal
I heard the news, I heard your last request
Fly around, my pretty little Miss
I don't love nobody, give me a kiss
Down on the bottom, way down in Key West
Dovunque viaggi, dovunque vaghi,
non sono così lontano dalla sede del convento.(13)
Faccio ciò che ritengo giusto, quello che penso sia meglio.
Mystery Street venendo da Mallory Square,
Truman aveva là la sua Casa Bianca.(14)
Diretto a est, diretto a ovest, laggiù a Key West.
Dodici anni, mi misero un vestito elegante,(15)
mi costrinsero a sposare una prostituta,(16)
c'erano frange d'oro sul suo vestito nuziale.(17)
Questa è la mia storia, ma non il punto in cui finisce,
lei è ancora attraente e siamo ancora amici,(18)
giù nel fondo, laggiù a Key West.
Faccio scontrare i due litiganti e cerco di essere il terzo,(19)
mentre provo a prendere quel segnale radio pirata.
Ho sentito le notizie, ho sentito la tua ultima richiesta,
Fly around, my pretty little Miss.(20)
Non amo nessuna, dammi un bacio,
giù nel fondo, laggiù a Key West.


[Chorus 4]
Key West is the place to be
If you're looking for immortality
Key West is paradise divine
Key West is fine and fair
If you lost your mind, you'll find it there
Key West is on the horizon line
Key West è il posto in cui stare
se cerchi l'immortalità,
Key West è il paradiso divino.
Key West è bella e affascinante,
se hai perso il senno, lo ritroverai là.
Key West è sulla linea dell'orizzonte.

Note:

1) Key West è un’isoletta e città della Florida che costituisce il punto continentale più a sud degli Stati Uniti e si trova a sole novanta miglia da Cuba. Tra gli altri ci hanno vissuto Ernest Hemingway e Tennessee Williams.

2) Riferimento a White House Blues di Charlie Poole and The North Carolina Ramblers. William McKinley è stato il 25° presidente degli Stati Uniti e fu assassinato nel 1901.

3) Nell’originale Down in the boondocks, una canzone scritta da Joe South e incisa da Billy Joe Royal; la stessa canzone è citata in Murder most foul.

4) Nell’originale On the wrong side of the railroad tracks, canzone di Dr. John.

5) Allen Ginsberg, Gregory Corso e Jack Kerouac sono, insieme a Lawrence Ferlinghetti, i più importanti scrittori della Beat Generation.

6) Potrebbe riferirsi a Louis Jordan, Jimmy Reed e Buddy Holly, influenti cantanti e autori di blues, rhythm and blues e rock and roll degli anni ’50. Jimmy potrebbe essere anche Jimmie Rodgers, pioniere della musica country e dichiarato punto di riferimento per Dylan; il titolo stesso dell'album è tratto da una sua canzone.

7) Possibile riferimento alla supposta usanza della plebe di Roma di condannare a morte i gladiatori volgendo il pollice. Il disco, come anche quelli precedenti, è ricco di riferimenti all'antica Roma.

8) Riferimento al famoso libro The Wonderful Wizard of Oz di L. Frank Baum

9) Altro riferimento al Mago di Oz, alla scena in cui Dorothy si addormenta per l'influsso di tossici fiori di papavero.

10) Caryota mitis, una specie di palma, dalle foglie a forma di coda di pesce, che cresce nel sud della Florida. L’espressione orchid tree si riferisce a degli arbusti con fiori simili alle orchidee, in particolare del genere Bauhinia e Amherstia nobilis.

11) Try a Little Tenderness è una canzone scritta da Jimmy Campbell, Reg Connelly e Harry M. Woods, incisa per la prima volta nel 1932 dalla Ray Noble Orchestra.

12) Bursera simaruba, un albero americano tropicale, aromatico, resinoso, diffuso nel sud della Florida. Non lontano da Miami è presente il Gumbo Limbo Nature Center.

13) Probabile riferimento al Convento di Maria Immacolata, situato su Truman Avenue a Key West; fondato nel 1869, è il più antico istituto educativo del sud della Florida.

14) Nel novembre 1946 il presidente degli Stati Uniti Harry S. Truman era fisicamente esausto e il suo dottore gli consigliò una vacanza. Truman arrivò a Key West nel novembre del 1946. Fece lì anche una seconda vacanza nel Marzo del 1947 e in seguito ogni novembre-dicembre e febbraio-marzo. Da Key West comunicava con diversi leader mondiali.

15) Forse Dylan si riferisce al suo Bar Mitzvah (cerimonia religiosa ebraica di entrata nell'età della maturità).

16) Probabile riferimento alla vicenda del profeta Osea, a cui Dio comanda di sposare una prostituta, come simbolo delle infedeltà del popolo di Israele.

17) Le frange d'oro possono alludere a una caratteristica tipica dei rivestimenti della Torah.

18) Probabile riferimento al fatto che Dylan sia rimasto sempre legato alle sue radici ebraiche.

19) L'espressione "play both sides against the middle" significa manipolare due opposti pareri o conflitti per farli scontrare tra loro e ottenerne un vantaggio; il proverbio italiano "tra i due litiganti il terzo gode" mi sembra abbastanza vicino.

20) Canzone tradizionale degli Appalachi, credo citata direttamente (per questo non l’ho tradotta) in quanto richiesta al dj della radio come il verso precedente fa presupporre ("Frullami intorno, mia graziosa ragazzina").